1 |
23:56:18 |
rus-ita |
tech. |
мотальная машина |
aspatoio |
Yasmina7 |
2 |
23:55:05 |
eng-rus |
med. |
philtral columns |
фильтральные колонки по бокам губного желобка |
ННатальЯ |
3 |
23:54:05 |
eng-rus |
law.enf. intell. |
intelligence report |
информационно-аналитический отчёт (т. е. отчёт, подготовленный подразделением информационно-аналитического обеспечения) |
4uzhoj |
4 |
23:25:27 |
eng-rus |
gen. |
sit sandwiched |
быть зажатым (between – между: Two vacant homes sit sandwiched between two occupied homes on Sheffield Avenue in Los Angeles – "зажаты") |
'More |
5 |
23:24:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial participant information sheet |
информационный листок участника клинического исследования |
iwona |
6 |
23:19:37 |
rus-ita |
gen. |
задыхающийся |
trafelato (arrivò tutto trafelato per la corsa) |
Avenarius |
7 |
23:19:11 |
eng-rus |
math. |
second derivative |
вторая производная |
'More |
8 |
23:00:25 |
eng-rus |
slang |
hot shot |
бодяга (повлёкшая отравление наркомана; тж. см. cutting agent) |
Taras |
9 |
22:59:25 |
eng-rus |
phys. |
alternating continuous wave |
незатухающая гармоническая волна |
В.И.Макаров |
10 |
22:43:29 |
rus-ita |
polygr. |
бристольский картон |
cartoncino Bristol |
Avenarius |
11 |
22:41:41 |
rus-ita |
polygr. |
бристольский картон |
bristol |
Avenarius |
12 |
21:49:08 |
eng-rus |
inf. |
mess with sb's mind |
морочить голову |
Shabe |
13 |
21:48:22 |
eng-rus |
inf. |
mess with sb's mind |
дурить голову (to cause someone to feel confused: The movie messes with your mind and you don't find out what's going on until the end.) |
Shabe |
14 |
21:27:08 |
eng-rus |
gen. |
who? |
кому? (правильно: to who?) |
Taras |
15 |
21:26:12 |
eng-rus |
inf. |
turn over |
толкнуть (товар) |
Taras |
16 |
21:25:24 |
eng-rus |
inf. |
turn over |
толкнуть товар |
Taras |
17 |
21:22:56 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
великолепно выглядеть (You look the cat's whiskers, hon) |
Taras |
18 |
21:20:20 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
мнить о себе (My new secretary thinks she's the cat's whiskers though she's nowhere near as good as the previous one – Моя новая секретарша мнит о себе черт знает что, хотя она в подметки не годится той, что была у меня раньше) |
Taras |
19 |
21:19:14 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
высокого мнения о себе (He thinks he's the cat's whiskers) |
Taras |
20 |
21:14:19 |
eng-rus |
radio |
cat's whiskers |
спиральная контактная пружина |
Taras |
21 |
21:11:22 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
то, что надо |
Taras |
22 |
21:09:05 |
rus-ita |
tech. |
страховочный трос |
fune di sicurezza |
Yasmina7 |
23 |
21:08:27 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
мужик что надо |
Taras |
24 |
21:03:20 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
блеск (о вещи) |
Taras |
25 |
21:02:51 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
высший класс |
Taras |
26 |
21:01:05 |
eng-rus |
idiom. |
cat's whiskers |
супер (you say this to describe something you really like: Hey, Alex, I love your new trainers. They're the cat's whiskers!; I thought I was the cat's whiskers in my new dress) |
Taras |
27 |
20:50:12 |
rus-ita |
tech. |
аварийный останов |
finecorsa di emergenza |
Yasmina7 |
28 |
20:48:52 |
eng-rus |
gen. |
bad boy |
плохой мальчишка |
Taras |
29 |
20:47:57 |
eng-rus |
gen. |
mean boy |
плохой мальчишка |
Taras |
30 |
20:42:19 |
eng-rus |
inf. |
I think of something |
я что-нибудь придумаю (в ответ на вопрос) |
Taras |
31 |
20:41:17 |
rus-ger |
cloth. |
вечерний наряд |
Abendkleidung |
Лорина |
32 |
20:38:48 |
rus-ger |
cloth. |
вид одежды |
Kleidungsart |
Лорина |
33 |
20:38:32 |
eng-rus |
agric. |
tea estate |
чайная плантация |
Vicomte |
34 |
20:18:28 |
eng-rus |
auto. |
spindle grille |
решётка радиатора |
Vladkiwi |
35 |
19:49:32 |
eng-rus |
auto. |
remote terminal |
вынесенная клемма |
translator911 |
36 |
19:44:48 |
rus-ger |
med.appl. |
уростомный мешок |
Urostomiebeutel |
igisheva |
37 |
19:42:38 |
eng-rus |
shipb. |
Undulation |
бухтиноватость |
azuy |
38 |
19:42:00 |
ger-ukr |
gen. |
Besucherzahl |
відвідуваність |
Brücke |
39 |
19:24:45 |
rus-ger |
jewl. |
вермей |
Vermeil (позолоченное серебро) |
Лорина |
40 |
19:24:41 |
ger-ukr |
gen. |
einigermaßen |
більш-менш |
Brücke |
41 |
19:14:42 |
ger-ukr |
gen. |
Begrüßung |
вітання |
Brücke |
42 |
19:07:40 |
rus-ger |
gen. |
разгон туч |
Wolkentreiben |
Лорина |
43 |
19:01:05 |
eng-rus |
inet. |
loot box |
лутбокс (виртуальный предмет в компьютерных играх, при использовании которого игрок получает случайные виртуальные предметы различной ценности и назначения, называемые добычей wikipedia.org) |
iwona |
44 |
19:00:26 |
ger-ukr |
gen. |
lasch |
млявий |
Brücke |
45 |
18:59:56 |
ger-ukr |
gen. |
verwelkt |
зів'ялий |
Brücke |
46 |
18:58:55 |
rus-tgk |
gen. |
радиоконцерт |
консерти радиоӣ |
В. Бузаков |
47 |
18:58:42 |
eng-rus |
inf. |
lay low |
не светиться |
Taras |
48 |
18:58:32 |
ger-ukr |
gen. |
zusammenkommen |
назбиратися |
Brücke |
49 |
18:56:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schaden zufügen |
завдавати шкоди |
Brücke |
50 |
18:51:44 |
rus-ger |
gen. |
конспирация |
Verdecktheit |
BogdanJurist |
51 |
18:46:45 |
rus-ita |
inf. |
выложить |
disporre (disporre a cerchi concentrici alternando il colore) |
vpp |
52 |
18:45:03 |
ger-ukr |
gen. |
Einfall |
ідея |
Brücke |
53 |
18:42:49 |
ger-ukr |
gen. |
wiederum |
зі свого боку |
Brücke |
54 |
18:40:48 |
ger-ukr |
gen. |
der Plan ist aufgegangen |
план спрацював |
Brücke |
55 |
18:35:36 |
ger-ukr |
polit. |
Rechtsruck |
зсув вправо |
Brücke |
56 |
18:34:57 |
ger-ukr |
gen. |
mir fehlen die Worte |
у мене немає слів |
Brücke |
57 |
18:32:39 |
ger-ukr |
gen. |
Verschiebung |
зсув |
Brücke |
58 |
18:32:12 |
eng-rus |
inet. |
liberation technology |
технология освобождения |
iwona |
59 |
18:28:32 |
eng-rus |
mach.mech. |
sparkplugs |
свечи (автомобильные) |
Glebson |
60 |
18:23:43 |
ger-ukr |
gen. |
Feuer |
вогнище |
Brücke |
61 |
18:23:22 |
ger-ukr |
gen. |
Feuer |
пожежа |
Brücke |
62 |
18:22:35 |
eng-rus |
data.prot. |
buffer overread |
чтение за границей буфера (вид дефекта в программе wikipedia.org) |
sas_proz |
63 |
18:21:09 |
ger-ukr |
austrian |
auseinanderklauben |
розплутувати |
Brücke |
64 |
18:18:45 |
ger-ukr |
gen. |
verworren |
заплутаний |
Brücke |
65 |
18:18:41 |
rus-ger |
inet. |
разработка сайтов |
Entwicklung von Webseiten (So entsteht eine perfekte Website: Diese Liste gibt einen Überblick über die einzelnen Phasen der Entwicklung von Webseiten und der damit ... reister-webdesign.de) |
SvetDub |
66 |
18:18:26 |
ger-ukr |
gen. |
verfahren |
заплутаний |
Brücke |
67 |
18:15:26 |
ger-ukr |
gen. |
aufwändig |
трудомісткий |
Brücke |
68 |
18:11:06 |
ger-ukr |
gen. |
Waldrand |
узлісся |
Brücke |
69 |
18:07:57 |
ger-ukr |
gen. |
verfahren |
діяти |
Brücke |
70 |
18:05:41 |
ger-ukr |
gen. |
Frühe |
рання |
Brücke |
71 |
18:02:01 |
ger-ukr |
gen. |
nachjagen |
гнатися |
Brücke |
72 |
17:59:27 |
ger-ukr |
gen. |
ich habe den Eindruck |
мені здається |
Brücke |
73 |
17:59:02 |
ger-ukr |
gen. |
behände |
спритно |
Brücke |
74 |
17:57:10 |
ger-ukr |
gen. |
etliche |
чимало |
Brücke |
75 |
17:56:22 |
rus-ger |
jewl. |
ювелирная индустрия |
Schmuckwarenindustrie |
Лорина |
76 |
17:54:35 |
eng-rus |
anat. |
bieurion |
биэурион (поперечный размер, ширина черепа между теменными буграми) |
Kanteletar |
77 |
17:52:48 |
ger-ukr |
gen. |
ich habe das Gefühl |
мені здається |
Brücke |
78 |
17:52:09 |
ger-ukr |
gen. |
schwammig |
розпливчастий |
Brücke |
79 |
17:50:44 |
ger-ukr |
gen. |
Gebraucht- |
вживаний |
Brücke |
80 |
17:32:06 |
rus-ita |
gen. |
кроме |
a discapito |
vika181 |
81 |
17:31:10 |
eng-rus |
gen. |
social conditioning |
социальное обусловливание |
votono |
82 |
17:28:37 |
ger-ukr |
gen. |
schwanger werden |
завагітніти |
Brücke |
83 |
17:28:01 |
ger-ukr |
inf. |
ungewollt schwanger werden |
залетіти |
Brücke |
84 |
17:27:20 |
ger-ukr |
gen. |
wählerisch |
перебірливий |
Brücke |
85 |
17:26:52 |
ger-ukr |
gen. |
ich habe Angst |
мені лячно |
Brücke |
86 |
17:22:45 |
ger-ukr |
real.est. |
Grund |
земля |
Brücke |
87 |
17:21:44 |
ger-ukr |
gen. |
Ranking |
рейтинг |
Brücke |
88 |
17:20:50 |
ger-ukr |
gen. |
vage |
розпливчастий |
Brücke |
89 |
17:18:46 |
ger-ukr |
gen. |
Grund |
причина |
Brücke |
90 |
17:16:56 |
ger-ukr |
gen. |
Trends hinterherhecheln |
гнатися за трендами |
Brücke |
91 |
17:16:43 |
eng-rus |
gen. |
unselfishly |
бескорыстно (to love unselfishly) |
Taras |
92 |
17:15:52 |
eng-rus |
gen. |
love unselfishly |
любить бескорыстно |
Taras |
93 |
17:15:23 |
eng-rus |
law |
Communications Decency Act |
Закон о соблюдении пристойности в коммуникациях |
iwona |
94 |
17:09:09 |
eng-rus |
idiom. |
a whole series of |
целый ряд (событий и т. п., то есть множество) |
votono |
95 |
17:08:11 |
eng-ukr |
gen. |
output |
результат |
Siris |
96 |
17:08:03 |
eng-ukr |
econ. |
output |
вироблена продукція (Growth in output per working-age person, especially since 2008, has been higher than in the United States, and much higher than in Europe.
columbia.edu) |
ValetZ |
97 |
17:01:45 |
eng-rus |
gen. |
be flat broke |
без гроша |
Taras |
98 |
17:00:53 |
eng-rus |
sport. |
non exercise activity thermogenesis |
активный термогенез, не связанный с физическими упражнениями |
iwona |
99 |
16:56:04 |
eng-ukr |
econ. |
asset bubble burst |
крах фондової біржі (It’s been a quarter-century since Japan’s asset bubble burst – and a quarter-century of malaise as one “lost decade” has followed another.) |
Melenkaaaa |
100 |
16:51:23 |
eng-rus |
philos. |
objectifiable |
объективируемый (могущий быть превращенным в объект, то есть что-то, доступное изучению, что-то с характеристиками, не зависимыми от наблюдателя: This science is based on an absolute belief in objectivity. According to the adepts of this view, the world is almost totally objectifiable, measurable, predictable and verifiable.) |
votono |
101 |
16:36:56 |
eng-rus |
gen. |
it is striking |
поразительно (It is striking how scientific studies, also in this corona crisis, reveal very diverse results.) |
votono |
102 |
16:23:05 |
eng-rus |
law |
maintaining the authority and impartiality of the judiciary |
сохранение авторитета и беспристрастности правосудия |
vleonilh |
103 |
16:22:38 |
eng-rus |
law |
macropolitical identity |
макрополитическая идентичность |
vleonilh |
104 |
16:22:01 |
eng-rus |
law |
loss of property |
потеря собственности |
vleonilh |
105 |
16:21:30 |
eng-rus |
law |
lodge an application |
подать жалобу (напр., в ЕСПЧ) |
vleonilh |
106 |
16:20:41 |
eng-rus |
law |
locus standi |
право на обращение в суд |
vleonilh |
107 |
16:20:05 |
eng-rus |
law |
local needs and conditions |
местные нужды и условия |
vleonilh |
108 |
16:19:43 |
rus-spa |
gen. |
гостинично-ресторанный бизнес |
hostelería (rae.es) |
Noia |
109 |
16:18:08 |
eng-rus |
law |
life sentence |
приговор к пожизненному лишению свободы |
vleonilh |
110 |
16:17:42 |
eng-rus |
law |
life of the nation |
жизнь нации |
vleonilh |
111 |
16:17:21 |
eng-rus |
law |
life of the community |
жизнь сообщества |
vleonilh |
112 |
16:16:50 |
eng-rus |
law |
licensing of broadcasting, television and cinema enterprises |
лицензирование радиовещательных, телевизионных и кинематографических компаний |
vleonilh |
113 |
16:16:26 |
eng-rus |
law |
liberty of person |
свобода личности |
vleonilh |
114 |
16:16:03 |
eng-rus |
law |
liable under the Convention |
несущий ответственность на основании Конвенции |
vleonilh |
115 |
16:15:25 |
eng-rus |
law |
level of jurisdiction |
инстанция |
vleonilh |
116 |
16:15:00 |
eng-rus |
law |
length of pre-trial detention |
сроки предварительного заключения |
vleonilh |
117 |
16:14:27 |
eng-rus |
law |
length of detention on remand |
сроки содержания под стражей до суда |
vleonilh |
118 |
16:13:43 |
eng-rus |
crim.law. |
length of criminal proceedings |
длительность уголовного разбирательства |
vleonilh |
119 |
16:07:41 |
rus-ita |
bus.styl. |
с широкими возможностями персонализированной настройки |
ampiamente personalizzabile |
Rossinka |
120 |
16:04:29 |
eng-rus |
gen. |
unnerved |
вызывающий тревогу |
Taras |
121 |
16:03:58 |
ger-ukr |
gen. |
im Schnitt |
у середньому |
Anuvadak |
122 |
16:02:46 |
ger-ukr |
gen. |
zur Verfügung haben |
мати у наявності |
Anuvadak |
123 |
16:00:24 |
eng-rus |
gen. |
unnerved |
разнервничавшийся |
Taras |
124 |
16:00:17 |
ger-ukr |
gen. |
etliche |
деякі |
Anuvadak |
125 |
15:56:46 |
ger-ukr |
gen. |
offenbaren |
виявляти |
Anuvadak |
126 |
15:55:13 |
ger-ukr |
gen. |
Ursache |
причина |
Anuvadak |
127 |
15:53:10 |
ger-ukr |
gen. |
Zufriedenheit |
задоволення |
Anuvadak |
128 |
15:52:38 |
ger-ukr |
gen. |
der Ansicht sein |
вважати |
Anuvadak |
129 |
15:49:42 |
ger-ukr |
gen. |
Mittel zum Zweck |
засіб для досягнення цілі |
Anuvadak |
130 |
15:49:38 |
eng-rus |
OHS |
buildup of static charge |
накопление статического заряда |
translator911 |
131 |
15:49:37 |
eng-rus |
faux ami calque. |
Примечание для перевода с русского: |
санаторий (В общих случаях слово sanatorium является ложным другом переводчика, поскольку означает "лечебница" (для душевнобольных, а в историческом контексте – для больных чахоткой). Тем не менее, в лингвострановедческом контексте такой перевод вполне имеет право на жизнь при условии, что он сопровождается пояснением, что именно имеется в виду (при этом полностью ложными друзьями переводчика являются "rest home" и "nursing home" для "дома отдыха"). Пример из Википедии: In 'How the Universe got its Spots' (pp. 63–70), physicist Janna Levin describes a scientific meeting in a sanatorium near Moscow at the end of 1999. wikipedia.org) |
4uzhoj |
132 |
15:48:39 |
ger-ukr |
gen. |
bereichern |
збагачувати |
Anuvadak |
133 |
15:47:56 |
rus |
gov. Russia |
Минцифры |
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (Официальное сокращенное название — Минцифры России. gov.ru) |
'More |
134 |
15:46:39 |
ger-ukr |
gen. |
Streben |
гонитва |
Anuvadak |
135 |
15:44:44 |
eng-rus |
law, court |
Moscow City Court |
Московский городской суд (mos-gorsud.ru) |
'More |
136 |
15:43:48 |
rus |
law, court |
МГС |
Московский городской суд (mos-gorsud.ru) |
'More |
137 |
15:43:16 |
eng-rus |
gen. |
auxiliary organization |
вспомогательная организация |
Ремедиос_П |
138 |
15:42:13 |
eng-rus |
gen. |
fondest dream |
заветная мечта |
Taras |
139 |
15:41:57 |
rus-heb |
med., dis. |
инфекционное заболевание |
מחלה זיהומית |
Баян |
140 |
15:40:39 |
eng-rus |
lab.eq. |
matrix effect |
матричный эффект |
Wolfskin14 |
141 |
15:40:29 |
eng-rus |
gen. |
bright student |
сильный ученик |
Dragon_Way |
142 |
15:39:59 |
eng-rus |
gen. |
rope in |
сагитировать |
6Grimmjow6 |
143 |
15:39:56 |
ger-ukr |
gen. |
einschätzen |
оцінювати |
Anuvadak |
144 |
15:34:12 |
ger-ukr |
gen. |
erstaunlich |
вражаючий |
Anuvadak |
145 |
15:33:33 |
ger-ukr |
gen. |
anhand |
за допомогою |
Anuvadak |
146 |
15:30:52 |
ger-ukr |
gen. |
vage |
нечіткий |
Anuvadak |
147 |
15:30:39 |
eng-rus |
gen. |
we're golden |
у нас всё шикарно (- So... you're not angry at me? – At you?! No. We're golden) |
Taras |
148 |
15:29:16 |
ger-ukr |
gen. |
überwachen |
наглядати |
Anuvadak |
149 |
15:27:40 |
ger-ukr |
gen. |
zu einem Schluss kommen |
дійти висновку |
Anuvadak |
150 |
15:26:10 |
eng-rus |
med. |
NMOSD, neuromyelitis optica spectrum disorder |
заболевание спектра оптиконевромиелита (devic.ru) |
magiani |
151 |
15:20:38 |
eng-rus |
idiom. |
get the hell out of Dodge |
драпануть |
Taras |
152 |
15:17:16 |
eng-rus |
idiom. |
get the hell out of Dodge |
покинуть опасное место (быстро) |
Taras |
153 |
15:16:25 |
eng-rus |
idiom. |
get the hell out of Dodge |
выкрутиться (из сложной ситуации) |
Taras |
154 |
15:07:23 |
eng-rus |
gen. |
flattery will get you everywhere |
лесть открывает все двери |
Taras |
155 |
14:57:18 |
rus-ita |
gen. |
вести переговоры |
intavolare le trattative |
Olya34 |
156 |
14:56:41 |
rus-ita |
gen. |
поворачиваться спиной |
voltare le spalle |
Olya34 |
157 |
14:56:09 |
rus-ita |
gen. |
отзываться |
reagire (non reagisce alla proposta — он не отзывается.на предложение) |
Olya34 |
158 |
14:43:35 |
eng |
progr. |
mr |
Mechatronics and Robotics |
ssn |
159 |
14:40:55 |
eng-rus |
gen. |
sugarpaste |
сахарная мастика (thecakedecoratingcompany.co.uk) |
Scinta |
160 |
14:31:01 |
eng-rus |
chem.ind. |
alpha sitosterol |
альфа-ситостерин |
Ремедиос_П |
161 |
14:30:26 |
rus-heb |
gen. |
шурфование |
קידוח ניסיון |
Баян |
162 |
14:26:44 |
eng-rus |
gen. |
trade up |
извлекать выгоду |
Taras |
163 |
14:24:26 |
eng-rus |
gen. |
trade up |
менять (продавать менее дорогую вещь с целью покупки более дорогой вещи) |
Taras |
164 |
14:23:39 |
eng-rus |
gen. |
trade up |
обменивать (to sell a small or relatively inexpensive house, car, etc, and replace it with a larger or more expensive one) |
Taras |
165 |
14:12:08 |
eng |
progr. |
m&r |
Mechatronics and Robotics |
ssn |
166 |
14:10:31 |
eng-rus |
inf. |
old pickle-puss |
старая карга |
Taras |
167 |
14:08:12 |
eng-rus |
inf. |
old pickle-puss |
старая ворчунья |
Taras |
168 |
14:08:01 |
eng-rus |
physiol. |
tactility |
осязаемость (приятное на ощупь, приятное для глаз, для слуха, доставляющее удовольствие через органы чувств: "Impossible installments and the lavish world-building sets of Dune both lend tactility and weight to these huge blockbusters.") |
mahavishnu |
169 |
14:07:15 |
eng-rus |
gen. |
permanent repair |
долговечный ремонт |
zhvir |
170 |
14:03:40 |
rus-ita |
fig. |
переделка |
travestimento (travestimento parodistico di una canzone) |
Avenarius |
171 |
14:01:56 |
eng |
abbr. progr. |
MIT |
Mechatronics and Information Technology |
ssn |
172 |
14:01:29 |
spa |
fin. |
balanza de pagos por cuenta corriente |
es un registro de todas las transacciones monetarias producidas entre un país y el resto del mundo en un determinado periodo. (https://www.sdelsol.com/glosario/balanza-por-cuenta-corriente/) |
Lika1023 |
173 |
13:58:24 |
ger-ukr |
gen. |
Anlauf |
розбіг |
Brücke |
174 |
13:57:41 |
eng-rus |
gen. |
perpetrator |
обидчик |
Anuvadak |
175 |
13:57:12 |
ger-ukr |
gen. |
klar und deutlich |
прямим текстом |
Brücke |
176 |
13:56:04 |
ger-ukr |
gen. |
unverblümt |
прямим текстом |
Brücke |
177 |
13:52:44 |
ger-ukr |
gen. |
helfen |
виручати |
Brücke |
178 |
13:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mannerisms |
присущие черты |
Игорь Миг |
179 |
13:50:04 |
eng-rus |
|
professional mechanical engineer |
профессиональный инженер-механик (Philippines) |
Johnny Bravo |
180 |
13:49:45 |
eng |
abbr. |
PME |
Professional Mechanical Engineer |
Johnny Bravo |
181 |
13:44:51 |
ger-ukr |
inf. |
die Jungen |
молодь |
Brücke |
182 |
13:41:53 |
ger-ukr |
|
absondern |
виділяти |
Brücke |
183 |
13:40:12 |
eng-rus |
chem.ind. |
synthesis reactor |
реактор синтеза |
Ремедиос_П |
184 |
13:39:27 |
rus-heb |
|
толща грунта |
מעבה הקרקע |
Баян |
185 |
13:39:05 |
eng-rus |
|
registered guidance counselor |
сертифицированный учебный консультант |
Johnny Bravo |
186 |
13:38:38 |
rus-spa |
|
домработница с проживанием |
interna |
brumbrum |
187 |
13:37:54 |
eng |
abbr. |
RGC |
Registered Guidance Counselor |
Johnny Bravo |
188 |
13:37:21 |
ger-ukr |
|
austricksen |
перехитрити |
Brücke |
189 |
13:36:04 |
rus-heb |
construct. |
струйная цементация грунтов |
דיוס סילוני (англ. jet grouting) |
Баян |
190 |
13:36:00 |
ger-ukr |
|
adrett |
охайний |
Brücke |
191 |
13:31:59 |
eng-rus |
|
precarious |
опасно неопределённый |
Vadim Rouminsky |
192 |
13:31:50 |
ger-ukr |
|
bewegen |
рухати |
Brücke |
193 |
13:31:44 |
eng-rus |
|
appropriate |
целесообразный (По мнению сотрудника ООН, дипломата, журналиста, переводчика М. Горбачёва Павла Палажченко – это "самый подходящий в подавляющем большинстве случаев перевод слова" на английский.) |
Komparse |
194 |
13:31:40 |
rus-ita |
cook. |
вымачивать в уксусе |
marinare |
Avenarius |
195 |
13:30:16 |
rus-ger |
|
глупый вопрос |
eine dumme Frage |
Лорина |
196 |
13:25:36 |
eng-rus |
|
pine chemicals |
продукты лесохимического производства (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
197 |
13:23:44 |
eng-rus |
polit.econ. |
economic stimulus package |
комплекс мер по стимулированию экономики |
Komparse |
198 |
13:23:43 |
rus-ita |
|
главным образом |
fondamentalmente (un problema fondamentalmente economico) |
Avenarius |
199 |
13:23:15 |
eng-rus |
|
spiff up |
прихорашиваться (syn.: smarten oneself up, spruce up, doll oneself up: She spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy) |
Taras |
200 |
13:21:28 |
eng-rus |
|
spiffing up |
улучшение |
Taras |
201 |
13:21:01 |
eng-rus |
|
spiffing up |
облагораживание (напр., сада) |
Taras |
202 |
13:18:55 |
eng-rus |
comp.sec. |
hardening script |
скрипт усиления защищённости (напр., системы: Adjustments to the Ubuntu server from the Marketplace are performed using dedicated hardening scripts to achieve compliance with CIS Ubuntu Linux) |
Anchovies |
203 |
13:16:46 |
eng-rus |
Игорь Миг construct. |
metal safety construction hat |
металлическая строительная каска |
Игорь Миг |
204 |
13:14:09 |
eng-rus |
econ. |
Republic State Enterprise entitled to manage economic activities |
РГП на ПХВ |
Гевар |
205 |
13:13:15 |
eng-rus |
|
this is a threat to peace and security |
речь идёт об угрозе миру и безопасности |
Komparse |
206 |
13:09:43 |
eng-rus |
|
members of the press |
представители прессы |
Komparse |
207 |
13:06:27 |
eng-rus |
idiom. |
intelligent solution |
грамотное решение |
Komparse |
208 |
13:01:49 |
ger-ukr |
|
aus der Patsche helfen |
виручати |
Brücke |
209 |
13:01:11 |
eng-rus |
|
mouse of a woman |
"серая мышка" |
Taras |
210 |
13:00:15 |
eng-rus |
|
mouse of a woman |
робкая женщина |
Taras |
211 |
13:00:10 |
rus-ita |
|
по существу |
fondamentalmente |
Avenarius |
212 |
12:56:14 |
rus-ger |
idiom. |
Завтра! Завтра! Не сегодня! Все лентяи говорят |
Morgen, morgen, nur nicht heute Sprechen immer träge Leute (Ch. F. Weiße. Kleine Lieder für Kinder. 1769 г. в русском переводе "Отсрочка". Der Aufschub; die zweite Zeile wird gewöhnlich in der Form – Sagen alle faulen Leute – zitiert. Es ist möglich, dass die russische Sprache das fertige deutsche Spricgwort übernommen hat.) |
Komparse |
213 |
12:47:20 |
eng-rus |
|
bad things |
пакости (I can't have people saying bad things about me on TV; I can't let them say bad things) |
Taras |
214 |
12:45:21 |
rus |
abbr. construct. |
ФЭМ |
фигурный элемент мощения (попросту тротуарная плитка) |
Баян |
215 |
12:39:28 |
eng-rus |
|
spite |
пакость |
Taras |
216 |
12:39:22 |
rus-ita |
fig. |
малоизвестный |
impopolare (un artista giovane e impopolare) |
Avenarius |
217 |
12:37:55 |
rus-ger |
idiom. |
за каким чёртом его понесло на эту галеру |
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen (Мольер "Проделки (Плутни) Скапена", акт 2, сцена XI, 1671. Molière. Scapins Streiche. Les fourberies de Scapin. Das Zitat wird im Russischen als Ausdruck des Verdrusses über eine von einem anderen oder von sich selbst begangene Dummheit verwendet.) |
Komparse |
218 |
12:36:08 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
micro-crepe paper |
микрокрепированная бумага |
Ремедиос_П |
219 |
12:35:52 |
rus-tur |
|
не имеющий себе равных |
rakipsiz |
Natalya Rovina |
220 |
12:35:33 |
rus-tur |
|
выше всякого сравнения |
rakipsiz |
Natalya Rovina |
221 |
12:35:03 |
rus-tur |
|
вне конкуренции |
rakipsiz |
Natalya Rovina |
222 |
12:33:42 |
rus-tur |
|
непревзойденный |
rakipsiz |
Natalya Rovina |
223 |
12:33:41 |
eng-rus |
|
on someone's account |
за чей-либо счёт (But please, have a drink at the bar, and some food, if you'd like. On me, of course) |
Taras |
224 |
12:28:12 |
eng-rus |
|
heavyset |
тучный |
Taras |
225 |
12:27:21 |
rus-ita |
|
похищение человека |
rapimento (prelevamento di una persona per mezzo di violenza) |
Avenarius |
226 |
12:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
five-beam |
пятилучевой (пятилучевой логотип марки автомашины) |
Игорь Миг |
227 |
12:25:20 |
rus-ita |
|
глинтвейн |
vin brulé |
zhvir |
228 |
12:04:06 |
eng-rus |
med. |
expressly |
официально |
amatsyuk |
229 |
11:58:30 |
rus-tur |
construct. |
площадь закрытых помещений |
kapalı alan |
Natalya Rovina |
230 |
11:52:26 |
rus-ger |
|
Зелен виноград |
die Trauben sind sauer (Äsop; im Russischen durch I. Krylows Fabel "Der Fuchs und die Weintrauben" beliebt geworden. Der Ausdruck bezeichnet folgenden Sachverhalt: jemand täuscht Geringschätzung für etwas vor, was er nicht bekommen kam.) |
Komparse |
231 |
11:50:25 |
rus-ger |
med. |
витальный |
lebensfrisch |
maxkuzmin |
232 |
11:48:23 |
rus-tur |
product. |
обучение без отрыва от работы |
hizmet içi eğitim |
Natalya Rovina |
233 |
11:47:47 |
rus-tur |
fin. |
краудфандинг |
kitlesel fonlama |
Natalya Rovina |
234 |
11:38:22 |
rus-ger |
fig. |
Зелёный друг |
Grüne Freunde (Leonid Leonow. Schützt unsere grünen Freunde! – Л.Леонов. В защиту друга/ 1947г. Der Ausdruck wurde zu einem geflügelten Wort, nachdem L. Leonow in einem Zeitungsaufsatz dazu aufrief, möglichst viele Grünanlagen in den Städten der Sowjetunion zu schaffen und jeden bereits vorhandenen Baum, "unseren grünen Freund", sorgfältig zu pflegen. Leonows Aufsatz war eine der ersten Veröffentlichungen, die in der Sowjetpresse Probleme des Umweltschutzes aufwarfen.) |
Komparse |
235 |
11:38:06 |
rus-spa |
|
уровня |
de la talla de (при сравнении) |
votono |
236 |
11:36:51 |
rus |
|
ЕОС-качество |
Единая отраслевая система управления качеством |
Oksana-Ivacheva |
237 |
11:24:21 |
rus-ger |
Игорь Миг |
сосна обыкновенная |
Wald-Föhre |
Игорь Миг |
238 |
11:16:26 |
eng-rus |
med. |
vena saphena parva |
малая подкожная вена |
Irene_Sm |
239 |
11:14:15 |
rus |
abbr. med. |
МПВ |
малая подкожная вена |
Irene_Sm |
240 |
11:11:27 |
eng-rus |
|
hit design capacity |
выйти на проектную мощность |
Ремедиос_П |
241 |
11:06:52 |
eng-ukr |
|
malaise |
тривога |
mbgv |
242 |
11:05:13 |
eng-ukr |
med. |
malaise |
слабкість |
mbgv |
243 |
11:04:00 |
eng-rus |
furn. |
drilling |
присадка |
Alexander Oshis |
244 |
11:02:53 |
eng-rus |
telecom. |
free-space optical communication |
оптическая связь в свободном пространстве |
rasskazov |
245 |
11:01:54 |
eng |
abbr. telecom. |
FSOC |
Free Space Optical Communications |
rasskazov |
246 |
10:57:25 |
eng-rus |
progr. |
without requiring you to change technologies |
без необходимости в смене технологий |
Alex_Odeychuk |
247 |
10:56:32 |
eng-rus |
furn. |
through-feed drilling |
проходная присадка |
Alexander Oshis |
248 |
10:54:23 |
eng-rus |
|
have strong ownership of |
считать своим долгом (делать что-либо) |
Ася Кудрявцева |
249 |
10:52:11 |
eng-rus |
|
consistency |
общность принципов |
Ася Кудрявцева |
250 |
10:51:06 |
eng-rus |
OHS |
ask for clarification |
обращаться за разъяснением |
translator911 |
251 |
10:43:12 |
eng-rus |
d.b.. |
graph processing |
обработка графов (в графовых базах данных) |
Alex_Odeychuk |
252 |
10:32:25 |
eng-rus |
med. |
VUS |
вариант неизвестной/неясной клинической значимости |
Etoia |
253 |
10:26:06 |
eng-rus |
landsc. |
pole light |
фонарь |
kamrancuma |
254 |
10:17:12 |
eng-rus |
|
in real settings |
в реальных условиях |
MichaelBurov |
255 |
10:13:36 |
eng |
abbr. tech. |
CBI |
Computer Based Interlocking |
tat-konovalova |
256 |
10:10:30 |
eng-rus |
jarg. |
haptic communication |
тактильная коммуникация (Тактильная коммуникация (тактильный контакт; англ. haptic communication) – это форма коммуникации, которая передает прямой физический контакт с другим человеком (напр., рукопожатие, похлопывание по плечу или спине). Также тактильный контакт, как правило, зависит от культуры, к которой принадлежит человек. Каждый имеет свой предел, который определяет границы приемлемого.: "В создании образа самой кофейни приоритетную роль играет тактильность материалов и цвет.") |
mahavishnu |
257 |
10:08:08 |
eng-rus |
comp.sl. |
cherry-pick |
черипикнуть |
Alex_Odeychuk |
258 |
10:04:50 |
eng-rus |
found.engin. |
geodetic mark |
геодезическая марка |
tarantula |
259 |
10:03:30 |
eng-rus |
|
phasing out |
вывод из оборота |
Ivan Pisarev |
260 |
10:02:21 |
eng-rus |
agrochem. |
PAS |
Доступный для растений кремний |
Kovrigin |
261 |
10:00:24 |
eng |
abbr. agrochem. |
PAS |
Plant Available Silicon |
Kovrigin |
262 |
9:52:43 |
eng-rus |
slang |
dickpic |
снимок мужского члена (Используется в Интернет сообществах (Instagram, Tik-Tok, WhatsApp). Снимок часто рассылается мужчинами без согласия другой стороны. Считается формой секусуального домогательства, эксгибиционизма, грубости, бестактности и оскорблением.: "Here comes another asinine (глупый, тупорылый) (tweet from America's Dickpick, Donald Trump"
"A U.S. President who is cruel, crude, dishonest, disrespectful, and insensitive, in other words, a total dickpick") |
mahavishnu |
263 |
9:52:25 |
eng-rus |
intell. |
estimative language |
терминология оценки вероятности |
4uzhoj |
264 |
9:49:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
secure safety and security |
обеспечить безопасность |
MichaelBurov |
265 |
9:49:20 |
rus-ger |
|
миграционный пункт |
Migrationsbehörde |
SKY |
266 |
9:47:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
securing safety and security |
обеспечение безопасности |
MichaelBurov |
267 |
9:47:03 |
eng-ukr |
|
precarious employment |
нестандартна зайнятість |
Anuvadak |
268 |
9:40:45 |
eng-rus |
busin. |
solve the issue |
решить проблему |
MichaelBurov |
269 |
9:40:44 |
eng-ukr |
|
falsification |
підроблення |
Anuvadak |
270 |
9:38:12 |
eng-rus |
OHS |
proven dead |
заведомо обесточенный |
translator911 |
271 |
9:38:08 |
eng-ukr |
|
economic operations |
господарська діяльність |
Anuvadak |
272 |
9:35:50 |
eng-ukr |
|
equity |
справедливість |
Anuvadak |
273 |
9:34:52 |
eng-ukr |
|
diversity |
різноманітність |
Anuvadak |
274 |
9:33:58 |
rus-heb |
|
конденсат |
מים מתעבים |
Баян |
275 |
9:32:37 |
rus-heb |
|
конденсация |
התעבות |
Баян |
276 |
9:32:02 |
eng-ukr |
|
origin |
походження |
Anuvadak |
277 |
9:31:40 |
rus-heb |
|
конденсат |
מי עיבוי |
Баян |
278 |
9:29:03 |
eng-ukr |
law |
solemnly affirm |
урочисто підтверджувати |
Anuvadak |
279 |
9:28:04 |
eng |
abbr. stat. |
STSV |
site-to-site rate variation |
Yuriy Sokha |
280 |
9:27:10 |
eng |
abbr. meteorol. |
STSV |
synoptic temperature, salinity and velocity |
Yuriy Sokha |
281 |
9:26:07 |
eng-ukr |
law |
in the name and on behalf of |
від імені і в інтересах |
Anuvadak |
282 |
9:24:48 |
eng-ukr |
law |
notarial circuit |
нотаріальний округ |
Anuvadak |
283 |
9:19:04 |
eng-ukr |
|
affidavit |
афідевіт |
Anuvadak |
284 |
9:17:28 |
eng-ukr |
|
constitutive meeting |
установчі збори |
Anuvadak |
285 |
9:15:22 |
eng-ukr |
tax. |
taxpayer identification number |
реєстраційний номер облікової картки платника податків |
Anuvadak |
286 |
9:10:03 |
eng-ukr |
|
permanent residence permit |
посвідка на постійне проживання |
Anuvadak |
287 |
9:07:00 |
eng-ukr |
|
Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Associations |
Єдиний державний реєстр юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань |
Anuvadak |
288 |
9:05:08 |
eng-ukr |
|
individual entrepreneur |
ФОП |
Anuvadak |
289 |
9:02:46 |
eng-ukr |
|
legal entity |
юридична особа |
Anuvadak |
290 |
9:01:51 |
eng-ukr |
|
non-governmental organization |
громадська організація |
Anuvadak |
291 |
9:00:44 |
ger |
law |
JusKV |
Justiz-Kostenverordnung |
darvlasim |
292 |
8:50:17 |
eng-rus |
forg. |
fish hook |
близура (изогнутая проволочная дужка с петелькой для крепления изделия) |
Sirenized |
293 |
8:46:35 |
ger |
law |
HUntUe |
Haager Unterhaltsübereinkommen |
darvlasim |
294 |
8:44:37 |
rus-ger |
law.enf. |
продиктовано вслух и одобрено всеми сторонами |
laut vorgespielt und allseits genehmigt |
viktorlion |
295 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
gut a herring |
чистить селедку |
Taras |
296 |
8:35:41 |
eng-rus |
|
debone a herring |
чистить селедку |
Taras |
297 |
8:35:08 |
eng-rus |
geol. |
contact metasomatic deposits |
контактово-метасоматические месторождения (если нужно разграничить скарновые и контактово-метасоматические. Термин "контактово-метасоматические месторождения" более широкий: и он включает и скарновые месторождения, и месторождения, не связанные со скарнами, а возникающие в процессе метаморфизма па контактах различных пород, напр., гипербазитов и серицит-кварцевых сланцев (месторождения талька).) |
twinkie |
298 |
8:31:24 |
eng-rus |
|
filleted fish |
рыбное филе |
Taras |
299 |
8:30:07 |
eng-rus |
forg. |
doming block |
анка (Применяется для правки и придания различных форм металлу.) |
Sirenized |
300 |
8:27:50 |
eng-rus |
|
fillet a herring |
чистить селедку |
Taras |
301 |
8:23:58 |
eng-rus |
|
peel a herring |
чистить селедку |
Taras |
302 |
8:22:25 |
eng-rus |
|
boosting one's immune system |
повышение иммунитета |
Сергей Корсаков |
303 |
8:21:11 |
eng-rus |
met.sci. |
persistent slip bands |
грубые полосы скольжения (vntr.ru) |
minalon |
304 |
8:18:47 |
eng-rus |
cook. |
herring under a fur coat |
шуба (салат) |
Taras |
305 |
8:16:06 |
eng-rus |
invest. |
initiate coverage |
включить в число анализируемых компаний (Bank of America initiated coverage of Lucid Motors on Wednesday with a "buy" rating and price target of $30) |
BrinyMarlin |
306 |
8:15:21 |
rus-ger |
|
организация, осуществляющая выплату пенсий |
Rententräger |
viktorlion |
307 |
8:15:10 |
rus-ger |
|
пенсионный фонд |
Rententräger |
viktorlion |
308 |
8:09:39 |
rus-tur |
saying. |
беда приходит без предупреждения |
bela geliyorum demez |
Natalya Rovina |
309 |
8:05:15 |
rus-tur |
saying. |
золото и в грязи блестит |
altın çamura düşmekle tunç olmaz |
Natalya Rovina |
310 |
8:04:04 |
eng-rus |
|
male romper |
мужской комбинезон |
Taras |
311 |
8:02:52 |
rus-tur |
saying. |
запас карман не тянет |
fazla mal göz çıkarmaz |
Natalya Rovina |
312 |
8:00:51 |
rus-tur |
saying. |
от судьбы не уйдёшь |
başa gelen çekilir |
Natalya Rovina |
313 |
7:59:58 |
rus-tur |
proverb |
на чужой роток не накинешь платок |
elin ağzı torba değil ki büzesin |
Natalya Rovina |
314 |
7:58:50 |
rus-tur |
proverb |
дитя не плачет – мать не разумеет |
ağlamayan çocuğa meme vermezler |
Natalya Rovina |
315 |
7:57:30 |
rus-tur |
saying. |
скажи мне кто твой друг, и я скажу тебе кто ты |
bana arkadaşını söyle sana kim olduğunu söyleyeyim |
Natalya Rovina |
316 |
7:56:11 |
eng-rus |
inf. |
throw shade |
осуждать |
Taras |
317 |
7:55:41 |
rus-tur |
saying. |
не все то золото, что блестит |
her parlayan altın değildir |
Natalya Rovina |
318 |
7:53:22 |
rus-tur |
textile |
парча |
sırmalı ipek kumaş (тяжёлая ткань из шёлка с узором, выполненным металлическими нитями с золотом, серебром или их сплавами) |
Natalya Rovina |
319 |
7:53:05 |
eng-rus |
inf. |
no shade |
без обид |
Taras |
320 |
7:52:22 |
rus-tur |
textile |
брокат |
sırmalı ipek kumaş (разновидность парчи, представлял собой тяжелую шелковую ткань с нитями драгоценных металлов и вышитыми изображениями) |
Natalya Rovina |
321 |
7:50:09 |
rus-tur |
|
шитый золотом |
sırmalı |
Natalya Rovina |
322 |
7:47:51 |
rus-tur |
|
драгоценный |
kıymetli |
Natalya Rovina |
323 |
7:39:07 |
eng-rus |
idiom. |
dangle a carrot |
манить (before someone; кого-либо чём-либо) |
Taras |
324 |
7:36:24 |
rus-tur |
|
единица измерения освещённости |
aydınlık ölçü birimi (Люкс (лк, lx)) |
Natalya Rovina |
325 |
7:36:23 |
rus-tur |
med. |
информирование |
aydınlatma |
Natalya Rovina |
326 |
7:34:17 |
rus-tur |
|
просвещение |
aydınlatma |
Natalya Rovina |
327 |
7:32:07 |
rus-tur |
hist. |
эпоха Просвещения |
Aydınlık cağı |
Natalya Rovina |
328 |
7:31:35 |
rus-tur |
|
Просвещение |
Aydınlık (эпоха) |
Natalya Rovina |
329 |
7:30:47 |
rus-tur |
|
полуосвещенный |
yarı aydınlık |
Natalya Rovina |
330 |
7:30:20 |
rus-tur |
|
освещенный |
aydınlık |
Natalya Rovina |
331 |
7:27:09 |
rus-tur |
inf. |
весь грех будет на тебе |
vebali boynuna (умываю руки: "ben karışmam, sorumluluk sana veya ona düşer" anlamında kullanılan bir söz) |
Natalya Rovina |
332 |
7:19:03 |
rus-tur |
|
страдать за совершенный грех |
vebalini çekmek |
Natalya Rovina |
333 |
7:17:14 |
rus-tur |
|
взять грех на душу |
vebal altına girmek |
Natalya Rovina |
334 |
7:14:51 |
rus-tur |
|
взять грех на душу |
vebalini boynuna almak |
Natalya Rovina |
335 |
7:14:06 |
rus-tur |
|
грех |
vebal |
Natalya Rovina |
336 |
6:51:40 |
eng-rus |
|
quail |
тушеваться |
KotPoliglot |
337 |
6:33:54 |
rus-ger |
tech. |
балластный щебень |
Bahnschotter |
marinik |
338 |
6:31:57 |
rus-ger |
tech. |
балластный щебень |
Gleisschotter (для строительства и ремонта ж.д. путей) |
marinik |
339 |
6:29:53 |
rus-ger |
|
железнодорожный щебень |
Gleisschotter |
marinik |
340 |
6:29:04 |
rus-ger |
|
щебёночный балласт |
Gleisschotter |
marinik |
341 |
6:28:27 |
rus-ger |
|
железнодорожный щебень |
Bahnschotter |
marinik |
342 |
6:27:16 |
rus-ger |
tech. |
щебень для балластировки |
Bahnschotter |
marinik |
343 |
6:25:27 |
rus-ger |
road.wrk. |
щебень для балластировки железнодорожного пути |
Bahnschotter (железнодорожных путей) |
marinik |
344 |
5:49:42 |
eng-rus |
|
base treachery |
низменное предательство |
KotPoliglot |
345 |
4:35:32 |
eng-rus |
tech. |
protective conductor terminal |
клемма защитного проводника |
koh777 |
346 |
3:46:27 |
rus-fre |
law |
силы правопорядка |
force publique (во Франции это полиция и жандармерия: En France, la gendarmerie et la police sont les deux principales institutions qui constituent la force publique. wiktionary.org) |
transland |
347 |
3:45:43 |
rus-ger |
jewl. |
вес в каратах |
Gewicht in Karat |
Лорина |
348 |
3:17:20 |
ger-ukr |
|
summa summarum |
загалом |
Brücke |
349 |
3:15:54 |
ger-ukr |
cook. |
Senf |
гірчиця |
Brücke |
350 |
3:13:07 |
ger-ukr |
inf. derog. |
absondern |
нести |
Brücke |
351 |
3:05:39 |
rus-ger |
|
вечная любовь |
ewige Liebe |
Лорина |
352 |
2:29:18 |
rus-ger |
|
кончина |
Tod |
Лорина |
353 |
2:15:13 |
ger-ukr |
|
brechen |
блювати |
Brücke |
354 |
2:14:26 |
ger-ukr |
|
sich von jemandem lossagen |
відректися |
Brücke |
355 |
2:14:17 |
ger-ukr |
|
brechen |
відректися (від когось = mit jemandem) |
Brücke |
356 |
1:55:21 |
rus-ger |
|
естественным путём |
auf natürlichem Wege |
Лорина |
357 |
1:50:44 |
ger-ukr |
|
prestigeträchtig |
престижний |
Brücke |
358 |
1:47:09 |
ger-ukr |
|
füttern |
годувати |
Brücke |
359 |
1:43:49 |
ger-ukr |
|
sich in die eigene Tasche lügen |
обманювати себе |
Brücke |
360 |
1:41:41 |
ger-ukr |
|
stillen |
годувати |
Brücke |
361 |
1:39:24 |
eng-rus |
chem. |
isolated right ventricular failure |
изолированная правожелудочковая недостаточность |
Александр Стерляжников |
362 |
1:26:17 |
eng-rus |
|
vary |
отличаться от случая к случаю |
4uzhoj |
363 |
1:16:46 |
ger-ukr |
|
ich bin vergeben |
моє серце зайняте |
Brücke |
364 |
1:06:38 |
rus-ita |
|
ходить по пятам |
pedinare |
Avenarius |
365 |
1:03:00 |
ger-ukr |
|
Veröffentlichung |
оприлюднення |
Brücke |
366 |
1:02:18 |
eng-rus |
|
IELTS |
международная система оценки знания английского языка ([ˈaɪ.elts]) |
Dollie |
367 |
0:56:14 |
ger-ukr |
|
Veröffentlichung |
видання |
Brücke |
368 |
0:56:05 |
eng-rus |
chem. |
Interagency Registry for Mechanically Assisted Circulatory Support INTERMACS |
Межведомственный регистр механической поддержки кровообращения (INTERMACS) |
Александр Стерляжников |
369 |
0:55:56 |
rus-ita |
|
случайное событие |
episodio (la sua scorrettezza va considerata come un semplice episodio in un comportamento generale sempre corretto) |
Avenarius |
370 |
0:54:49 |
ger-ukr |
inf. |
verhüten |
запобігатися |
Brücke |
371 |
0:52:29 |
ger-ukr |
|
auf jemanden hetzen |
нацькувати |
Brücke |
372 |
0:49:27 |
eng-rus |
|
laggard |
аутсайдер |
Tamerlane |
373 |
0:47:25 |
ger-ukr |
|
sich auflösen |
розформуватися |
Brücke |
374 |
0:47:09 |
ger-ukr |
|
sich abspalten |
відокремитися |
Brücke |
375 |
0:43:04 |
ger-ukr |
|
Dasein |
буття |
Brücke |
376 |
0:37:30 |
ger-ukr |
|
beharrlich |
наполегливий |
Brücke |
377 |
0:37:21 |
rus-ger |
jewl. |
огранщик |
Schleifer |
Лорина |
378 |
0:36:55 |
rus-ger |
jewl. |
переогранить |
nachschleifen |
Лорина |
379 |
0:36:35 |
eng-rus |
|
incidental |
разовый (в некоторых контекстах, напр., incidental services) |
sankozh |
380 |
0:35:33 |
ger-ukr |
|
Einbuchtung |
вм'ятина |
Brücke |
381 |
0:33:49 |
ger-ukr |
|
eintauchen |
поринути |
Brücke |
382 |
0:33:24 |
rus-ger |
jewl. |
переогранить |
nachfacettieren |
Лорина |
383 |
0:28:45 |
rus-ita |
comp. |
флоппи-диск |
dischetto |
Avenarius |
384 |
0:25:14 |
rus-ger |
mineral. |
багетный |
abgeschrägt (рамка, огранка) |
Лорина |
385 |
0:23:25 |
eng-rus |
bank. |
recycling machine |
терминал пополнения-снятия денежных средств |
andreon |
386 |
0:14:21 |
rus-ita |
fig. |
пробивать |
scoccare (è ormai scoccata la sua ora) |
Avenarius |
387 |
0:09:44 |
rus-ita |
|
проскакивать |
scoccare (об искре: la scintilla è scoccata tra le due armature del condensatore) |
Avenarius |
388 |
0:09:01 |
eng-rus |
rhetor. |
it will take days |
на это уйдут дни |
Alex_Odeychuk |
389 |
0:07:51 |
eng-rus |
rhetor. |
patience is wearing thin |
терпение заканчивается (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
390 |
0:05:30 |
eng-rus |
rhetor. |
we've been patient, but our patience is wearing thin |
мы терпели, но терпение на исходе (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |